Фото: відкриті джерела
До системи eTranslation додали українську мову. Тепер вона є однією з офіційних мов перекладу Єврокомісії.
Джерело: Мінцифри
Українську мову офіційно додали до eTranslation
У Міністерствві цифрової трансформації повідомили, що українська мова була офіційно додана до системи перекладів Єврокомісії — eTranslation. Цей онлайн-інструмент дозволяє перекладати тексти та офіційні документи між усіма 24 мовами Європейського Союзу.
Тепер ми можемо перекладати законодавчі акти ЄС з англійської на українську. Це допоможе швидше їх аналізувати та імплементувати. І навпаки — українське законодавство тепер може бути перекладене мовами країн ЄС, – пишуть у Мінцифрах.
Повідомляється, що такий крок сприятиме якнайшвидшим переговорам щодо членства України в Європейському Союзі. Усі офіційні мови ЄС вже доступні у системі eTranslation, а тепер до них долучилася й українська мова.
У 2022 році Україна доєдналася до програми ЄС “Цифрова Європа”. Над реалізацією ініціативи також працювали Урядовий офіс з координації європейської та євроатлантичної інтеграції з DG Translate та DG Connect.
У Дії може з’явитися штучний інтелект
У додатку Дія може з’явитися штучний інтелект. У Міністерстві цифрової трансформації працюють над віртуальним помічником “Надія”.
Михайло Федоров розповів, що у Дії може з’явитися віртуальний помічник нового покоління. Він зазначив, що йде робота над розробкою віртуального помічника “Надія”, який, можливо зʼявиться в Дії.
Мінцифри веде консультації з американською OpenAI і хоче впроваджувати ШІ-технології у державні сервіси.
Федоров також розповів про співпрацю з компанією OpenAI з метою додати можливість максимально автоматизованої та зрозумілої відповіді на питання користувачів.
За допомогою такої функції з’явиться можливість знайти, наприклад, найближчий ЦНАП, після чого буде надана максимально персоналізована відповідь людською мовою.