Двоє українців претендують на престижну літературну премію “Ангелус”

Фото: відкриті джерела

Станіслав Асєєв і Тамара Горіха Зерня претендують на престижну літературну премію Центральної Європи Ангелус. Твори українців увійшли до short-list конкурсу.

Джерело: Angelus

Твори українців увійшли до short-list літературної премії Angelus

До короткого списку премії “Ангелус” у 2023 році потрапило двоє українських літераторів — Станіслав Асєєв і Тамара Горіха Зерня. 

До списку увійшли тексти Станіслава Асєєва “Світлий шлях. Історія одного концтабору” та “Доця” Тамари Горіха Зерня, обидві у перекладі Марціна Ґачковського.

Є два твори, які наближають нас до найжорстокішого військового конфлікту, що відбувається зараз в Європі — війни в Україні”, — зазначають організатори. Та додають, що героїню у романі Горіха Зерня ми зустрінемо “під час драматичних подій весни і літа 2014 року”, а книжка Асєєва “розповідає історію, яку ми не хотіли чути.

На сайті літературної премії зазначили:

У всіх номінованих книжках ми знайдемо досвід, який допоможе нам зрозуміти, що таке центральноєвропейськість у широкому розумінні. У них є відлуння війн, як минулих столітніх, так і сучасних, національні та родинні травми, що передаються з покоління в покоління, постійна боротьба з минулим і пам’яттю.

Цього року голосування на сайті премії розпочнеться 18 вересня і триватиме до 13 жовтня.

Лауреата або лауреатку премії оголосять 14 жовтня. Переможець отримає грошову винагороду — 150 000 злотих (понад 1 300 000 грн) і статуетку авторства вроцлавської різьбярки Еви Россано. Автори, чиї тексти потрапили до короткого списку, отримають по 5 000 злотих (45 000 грн), автора найкращого перекладу винагородять 40 тисячами злотих (360 000 грн).

Літературна нагорода Центральної Європи “Ангелус”

Angelus є літературною відзнакою, яку вручають щороку з 2006-го за найкращу прозову книгу, опубліковану польською мовою попереднього року. Організатор і фундатор – місто Вроцлав; лауреатом може стати письменник або письменниця, які походять із Центральної Європи.

Премію вручають авторам за найбільш актуальні теми сучасного світу, що дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.

З 2009 року нагороджують також і перекладача або перекладачку книги-лауреата. Якщо ж нагороду отримує польський письменник, журі обирає найкращого перекладача однієї з іноземних книг.

Українські письменники неодноразово ставали лауреатами. Це Юрій Андрухович за книжку “Дванадцять обручів” (пер. Катажина Котинська), Оксана Забужко за “Музей покинутих секретів” (пер. Катажина Котинська), Сергій Жадан за книжку “Месопотамія” (пер. Міхаель Петрик і Адам Поморський) та Катерина Бабкіна за роман в оповіданнях “Мій дід танцював краще за всіх” (пер. Богдан Задура).

Источник

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *