
Окремі вислови у мирній угоді з 28 пунктів, яку Америка запропонувала Україні, ймовірно, спершу були сформульовані російською мовою. Вони дещо незвично звучать англійською, зауважує журналіст The Guardian Люк Гардінг.
Зокрема, це кидається в очі в третьому пункті: “Очікується, що Росія не здійснюватиме вторгнення в прилеглі держави, а НАТО не буде розширюватися далі”. Як підкреслює британський репортер, “очікується” (It is expected) звучить незграбно англійською мовою. Натомість російський варіант — “ожидается” — має більше сенсу і є звичною дієслівною конструкцією.
“Інші русизми, котрі, як видається, проникли у текст, містять “неоднозначности” (ambiguities) та “закрепить” (to enshrine)”, — додає він.
Разом з тим у Білому домі підтвердили, що новий мирний проєкт спецпосланець Трампа Стів Віткофф розробляв спільно з представником Путіна Кирилом Дмитрієвим. Україна та Європа в розробці участі не приймали.
Чому ви можете довіряти vesti-ua.net →
Читайте vesti-ua.net в Google News
Источник: www.vesti-ua.net



